ใช้คำทับศัพท์และศัพท์บัญญัติ
คำทับศัพท์ คือ คำในภาษาไทยที่มีรากมาจากภาษาอื่นโดยเอามาใช้ทั้งคำซึ่งการออกเสียงอาจเพี้ยนไปจากเดิมเล็กน้อยแต่การเขียนเป็นการเขียนด้วยภาษาไทย ซึ่งการเขียนทับศัพท์ในปัจจุบันคือการเขียนคำภาษาไทยที่เป็นทับศัพท์มาจากภาษาอังกฤษแต่ก็ยังเขียนผิดบ่อยๆซึ่งบางคำที่เราคิดว่าเขียนถูกอ่านแล้วได้เสียงแบบภาษาอังกฤษแต่บางคำนั้นอาจยังไม่ใช่วิธีเขียนที่ถูกต้องวันนี้จึงมีตัวอย่างคำที่ถูกต้องมาให้เพื่อนๆได้ลองสังเกตและนำไปใช้กันเช่น
carrot การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ แคร์รอต
cherry การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ เชอร์รี
locker การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ ล็อกเกอร์
strawberry การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ สตรอว์เบอร์รี
apartment การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ อะพาร์ตเมนต์
application การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ แอปพลิเคชัน
digital การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ ดิจิทัล
upload การเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยที่ถูกต้อง คือ อัปโหลด
ศัพท์บัญญัติ คือ คำศัพท์ ที่กำหนดขึ้นเพื่อใช้เป็นมาตรฐานในการเขียนเอกสารของทางราชการ และการเรียนการสอน ผู้ออกศัพท์บัญญัติในปัจจุบัน
ศัพท์บัญญัติจะแบ่งออกเป็นหมวดหมู่ ต่างๆ เช่น
คอมพิวเตอร์ แพทย์ศาสตร์ รัฐศาสตร์ การเชื่อม พลังงาน ประชากรศาสตร์ พฤกษศาสตร์ ปรัชญา ประกันภัย วรรณกรรม ปรับอากาศ สัทศาสตร์ นิติศาสตร์ ศิลปะ เทคโนโลยีสารสนเทศ ยานยนต์ ทันตแพทยศาสตร์ ธรณีวิทยา คณิตศาสตร์
ตัวอย่างศัพท์บัญญัติ
- แฟลต , อพาร์ตเม้นต์ = ห้องชุด
- คอมพิวเตอร์ = คณิตกรณ์
- ดีวีดี = แผ่นวีดีทัศน์ระบบดิจิตอล
- ปริ้นเตอร์ = เครื่องพิมพ์
- อินฟีนีตี้ = อนันต์
- ซิมการ์ด = บัตรระบุผู้เช่า
- ซิม = มอดูลระบุผู้เช่า
- จอยสติ๊ก = ก้านควบคุม
- ซีพียู = หน่วยประมวลผลกลาง
- คีย์บอร์ด = แผงแป้นอักขระ
วิทยุ จากคำ Radio
คมนาคม จากคำ Communication
ไปรษณียบัตร จากคำ Post card
บรรณาธิการ จากคำ Editor
ตำรวจ จากคำ Police
โทรเลข จากคำ Telegram
โทรศัพท์ จากคำ Telephone - กงสุล (consul) ได้ยินประจำคือ สถานกงศุลค่ะ พี่แนนก็เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าเรียกคล้ายๆกับภาษาอังกฤษเลยคูปอง (coupon) อันนี้พี่แนนไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่ายังไงดี ก็ทับศัพท์ตลอดเลยค่ะโคม่า (coma) เพื่อนพี่แนนตอนอกหัก ร้องไห้ฟูมฟาย จะเป็นจะตาย ก็เรียกว่า อาการโคม่า -_-''เชิ้ต (shirt) เสื้อเชิ้ต ... แล้วเรียกเสื้ออะไรได้อีกหนอ??ชอล์ก (chalk) ตั้งแต่เรียนมา คุณครูพี่แนนก็พูดว่าชอล์กตลอดเลยค่ะ ก็เลยไม่รู้ว่าเรียกอย่างอื่นว่าอะไร?ซอส (sauce) ขาดไม่ได้สำหรับการประกอบอาหาร มีสารพัดซอสเลยเต็นท์ (tent) มีหลายแบบหลายชนิด เป็นเหมือนที่พักชั่วคราว ที่พกพาได้ โดยเฉพาะเวลาไปค่าย ถ้าได้มีกางเต็นท์ สนุกเลยแท็กซี่ (taxi) เจอได้ตามท้องถนนทั่วไป สั้นๆง่ายๆแบตเตอรี่ (battery) เวลาพี่แนนไปซื้อ เรียกถ่านไฟฉายตลอดเลย แหะๆปลั๊ก,ปลั๊กไฟ (plug) เป็นอุปกรณ์วงไฟฟ้า ทำงานได้ต้องมีทั้งเต้ารับ และเต้าเสียบ แต่แหม จะให้พูดว่า "เอาเต้าเสียบพัดลม ไปใส่เต้ารับ" ก็ดูแปลกๆ ไม่ได้ยินคนพูดกัน ก็เลยพูดว่าเสียบปลั๊ก ก็เข้าใจแล้วฟรี (free) ก็คือ ไม่ต้องเสียอะไร คำนี้เป็นคำที่หลายๆคนชอบ ได้ยินที่ไหนไม่ได้ ต้องไปให้ถึงแหล่ง อิอิ พี่แนนก็ไม่รู้ว่าจะใช้คำอื่นว่าอะไรค่ะฟิล์ม (film) อันนี้ไม่ใช่นักร้องนะคะ ฮ่าๆ แต่หมายถึงอุปกรณ์ส่วนหนึ่งของการบันทึกภาพยีราฟ (giraffa) สัตว์โลกน่ารักคอยาวที่สุดในโลกตัวนี้ เพื่อนพี่แนนเคยอ่านเสียงดังๆ ว่า "ไก-รา-ฟี่" ด้วยหล่ะ ฮ่าๆๆลิปสติก (lipstick) หรือเรียกกันสั้นๆว่าทาลิป น้องคนไหนชอบใช้ เรียกอีกอย่างว่าอะไรคะ?ลิฟต์ (lift) เหมาะสำหรับคนไขข้อเสื่อมอย่างพี่แนน เย้ย พี่แนนขึ้นตึกด้วยบันได้ได้สูงสุดแค่ 5 ชั้นค่ะ นอกนั้นขอพึ่งลิฟต์อ่ะแสตมป์ (stamp) ภาษาไทย คือ ดวงตราไปรษณียากร แต่ก็ดูยาวใช่ไหมคะ เลยเรียกกันสแตมป์ สั้นกว่าเยอะ บางทีก็ได้ยินว่า ไปสแตมป์บัตรจอดรถ ก็คือประทับตราจิดรถนั่นเอง
สปาเกตตี (spaghetti) ของกินอีกหนึ่งเมนู เป็นเส้นๆราดซอสหลายแบบ พี่แนนก็ชอบทุกแบบแหละ อิอิโหวต (vote) ก็คือการลงคะแนนเสียง แต่ก็นิยมใช้เรียกสั้นๆมากกว่าออฟฟิศ (office) เวลาพูด ก็นึกถึงที่ทำงานใช่ไหมคะ ถ้าจะบอกว่ากลับสำนักงาน จะดูเชยไปไหม อิอิฮอร์โมน (hormone) เวลาเจออาหารอร่อยๆ ฮอร์โมนพี่แนนก็พลุ่งพล่าน หน้าตาแจ่มใสกว่าปกติ (เอ๊ะ น่าจะเป็นน้ำย่อยมากกว่านะ ฮ่าๆ)20 คำนี้เป็นส่วนหนึ่งนะคะ ยังมีอีกเยอะมากๆๆ ที่เราใช้ทับศัพท์กันจนชิน แม้บางคำจะมีคำไทยบัญญัติไว้ แต่เราก็ติดที่ความง่ายและสะดวกของภาษาอังกฤษ เลยใช้กันมาตลอด 20 คำที่ว่ามานี้ บางคำพี่แนนก็ไม่รู้ว่าศัพท์ไทยคืออะไร แหะๆ ก็เลยติดเรียกแบบนี้ไปเลย แต่ไม่ว่บศัพท์จะใช้ทับศัพท์มากแค่ไหน แต่ก็ต้องใช้ให้ถูกต้อง และไม่ลืมความหมายภาษาไทยด้วยนะคะ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น